質問

 どうもまだ合点がいかない。日本人と結婚している女性に通訳してもらったから、確かかどうか分からないが、3人のフィリピンの若者も同じような仕草をしていたから、やはりその通りなのだろうか。 以前ベトナムの女性が薬局に日本語の勉強に来ていた頃、彼女に尋ねたことがある。と言うのは、彼女がベトナム語の字を書くときに必ずアルファベットだったのだ。とても不思議な光景だった。東洋人の顔をした女性が、破裂音の多いベトナム語を全部アルファベットで表していた。それこそ「欧米か?」と尋ねたくなるような光景だった。ベトナムの場合、中国の影響があって漢字みたいなのがあったと確か言っていたような気がする。若い世代は、フランスの植民地の影響で、アルファベットだけと言っていた。母国語の字を奪われたのかとすごく哀れに感じたものだ。  同じ質問を以前からフィリピンの人にしてみたかったのだ。今日、何かの偶然で、フィリピン人4人と僕が、みんなと離れてコーヒーを飲むような状況になって、一か八かの日本語で(英語でないところが僕も結構度胸があるのかもしれない)懸案を質問してみた。100%内容を理解してくれたのかどうか分からないが、アルファベット以外にタガログ語を表現する字はないというのだ。そんなはずはないと思って、1000年前にもなかったのと尋ねたが、やはりないと言う。だとすると、文字を持たない民族と言うことになる。中国の影響がなかったからと教えてくれたのだが、果たして本当なのだろうか。  どうでもいいようなことだが、例えば日本語をアルファベットで表現するように強いられるような状況が嘗てあったとしたら、かなりの屈辱ではないかと思ったのだ。幸運にもその様な状況がなく、この繊細な言語が単に歴史となってしまうことはなかった。親しく親切に接してくれる彼らに、失った文字がないのならそれにこしたことはない。通訳不足でないことを願う。